海外オンラインショップでお買い物を楽しもう!
でも、「思っていた商品と違う」「不良品が入っていた」「いつ届くのかがわからない」などの困ったトラブルが起こることもしばしば。特に少し高額な商品を購入する時はちょっぴり不安になりますよね。
今回は海外オンラインショップで上手にお買い物するポイントと、トラブル発生時に使える英語の例文をご紹介します♪
海外のオンラインショップのメリットは?
思わぬ節約になるかも
まず、同じ商品でも日本で買うより安い場合があります。仲介業者の有無や、為替レートによっては、思わぬ節約につながるかもしれません。
日本未発売の商品を手に入れられる
また、日本では未発売の商品もあります。最新の電化製品や、海外のモデルやファッションエディターの間で人気の話題の商品などなど。一足先に手に入れたい!という時に、海外のオンラインショップが活用できます。
お買い物をする際の注意点
商品の詳細を確認しましょう
例えば...
・商品の色
・商品のサイズ
・商品の個数
・在庫状況
・配送までにかかる時間
・返品や交換のポリシー
などなどチェックすべきポイントを押さえましょう。
特に服や靴のサイズは国によって単位が異なるうえに、少し大きめに作られています。サイズの換算表を参考に、自分に合ったジャストサイズを選んでくださいね。
例えばトップスのサイズなら... 日米英サイズ照合表
【日本】5(XS)、7(S)、9(M)、11(L)
【アメリカ】0-2、4、6、8
【イギリス】6、8、10、12
※上記は、あくまで平均的なサイズ感で、各ブランド・商品・デザインによって異なる場合もあるため、目安としてご参考ください。
電化製品や通信機器も、日本では使えない、もしくは一部の機能しか使えないというケースもありますので、事前にリサーチしてから買うようにしましょう。
決済は手数料とセキュリティに注意
決済方法によっては手数料がかかったり、日本発行のクレジットカードは使えないことがあります。海外の銀行口座への送金や、国際郵便為替の送付はクレジットカード決済より高くつくことが多いので、まずは手数料を確認しましょう。
また、クレジットカード決済やpaypal、Amazon Pay、Apple Payの利用が可能な場合、個人情報を渡すことになるため、サイトのセキュリティポリシーも確認しておくことをおすすめします。
例えば...
・決済画面がSSL化(暗号化)されているか
・クレジットカード情報はどこの業者が保有することになるか
などなど。
SSL化されたウェブサイトかを見分けるには、ブラウザ上部のアドレスバーのURLの頭が「HTTPS」となっているかをチェックしましょう。
配送中の追跡は可能?
海外からの配送は、時間もかかる上に、色々な場所を経由するため可能であれば追跡番号(Tracking Number)付きの配送を選択することをおすすめします。
海外からの配送は、大きく分けて「国際郵便」と「国際宅配便」の2つがあります。どちらも最近は追跡番号が付くようですが、「国際郵便」は付かない配送となることもあるので、事前に確認しておきましょう。
為替レートで金額に変わるかも!?
現地通貨での決済が多いため、クレジットカード会社にて日本円に換算されます。その際、換算日は購入日ではなく、クレジットカード会社に請求が来た日となるため、その間に為替レートが変動すると、請求額に差異が出る可能性があります。
追加の手数料がかかるかも!?
日本には送ってくれないかも!?
海外には発送してくれないオンラインショップもあります。そんな時は、面倒な手間を省いてくれる転送サービスの使用を検討してみましょう。ただし、送料が2倍かかったり、手数料がかかってしまうことがあるので、利用前に合計金額を確認してくださいね。
荷物の到着まで時間がかかるかも!?
海外からの配送は到着するまで時間がかかることが多いです。在庫状況やカスタマイズの有無によっては、1カ月以上かかってしまうということも...余裕をもって注文しましょう。
お買い物をした後にチェックしたいこと
注文内容を再確認する
送料や手数料を合計した総額を確認し、問題なければ注文確定しましょう。
ご注文後に届く注文確定メールでも内容を確認し、注文内容に誤りがないか確認します。メールが届かない場合もあるので、最後に注文確定した際の画面をスクリーンショットに撮るなどして、注文番号や注文内容を控えておくと、後々問い合わせの際にスムーズです。
その後、配送連絡メールが届いた時も、再度配送商品に過不足がないかを確認し、追跡番号の記載があれば、配送状況の確認もしてみましょう。到着予定日は「estimated delivery date」または「delivery estimate」、発送日は「dispatch date/date of dispatch」と書かれていることが多いので、商品が必要な日付が決まっている場合は、スケジュールが問題ないかも忘れずにチェックしましょう♪
荷物が届いたら金額と商品をすかさずチェック
商品が届いたら、タグをはずす前に商品が破損していないか、足りない商品がないかをまずチェックしましょう。領収書は保管し、カード決済の場合はカードの明細と照らし合わせて引き落とし金額が正しいかも確認しましょう。
【保存版】トラブル対処の英語フレーズ
商品が届かない時...><
追跡番号がある場合は、輸送業者(Shipper/Carrier)、ない場合は注文したショップに問い合わせます。
例えばこんな風に伝えてみましょう...
Dear Customer Services,
カスタマーサービス御中
I got your email that the shipment has been arranged two weeks ago. However, I have not received the item yet.
商品が発送されたというメールを2週間前に受け取りました。しかし、まだ商品を受け取っていません。
The status of my item still says 【“Shipped”】. My Tracking number is 【1234567890】.
商品の発送状況は【発送完了】となったままです。私の追跡番号は【1234567890】です。
When will it be delivered? Please let me know the latest status.
いつ届きますか?最新の商品の発送状況を教えてください。
Best regards,Fristname Lastname
よろしくお願いします。氏名。
違う商品が届いた...><
海外オンラインショップに限らず多いトラブルの一つが「違うものが届いてしまった」「カラーやサイズが違う」と言うケース。まずは注文時点で間違っていないか注文確定メールを確認しましょう。
注文時点で間違っていなかった場合は、例えばこのように伝えましょう...
Dear Customer Services,
カスタマーサービス御中
I received the package today, but the wrong item has been delivered.
今日荷物を受け取りましたが、違う商品が届きました。
I ordered A, but you sent me B. My order number is 【1234567890】.
注文したのはAですが、送られてきたのはBでした。注文番号は【1234567890】です。
Please send me A, and let me know what I should do with the item I received.
Aを送ってください。また、受け取った商品をどうしたら良いか教えてください。
Best regards,Fristname Lastname
よろしくお願いします。氏名。
商品を返品する場合には、オンラインショップの返品規定(Return policy)を事前にしっかり確認しておくとスムーズです。時には「誤発送した商品を割安で買い取りませんか?」と交渉されることもあります。割引額や興味のある商品であれば、柔軟に検討してみてくださいね。
請求金額が間違っている...T T
注文していない商品の代金が請求され、その結果、二重請求になっているなど、請求金額が間違っている場合、例えばこんな風に問い合わせてみましょう。
Dear Customer Services,
カスタマーサービス御中
I received my order, which number was 【1234567890】, but the wrong amount was charged on my credit card.
注文番号【1234567890】の荷物を受け取りましたが、クレジットカードの引落金額が間違っていました。
I got the invoice which said $10 with shipping, but my credit card company has charged for $20.
納品書は送料込みで$10となっていましたが、カード会社からは$20を請求されました。
Please check the record and let me know about that.
記録を確認していただき、内容を教えてください。
Best regards, Fristname Lastname
よろしくお願いします。氏名。
請求額そのものがおかしいという場合は、カード会社へ連絡してみてもいいかもしれません。カード会社からショップへ連絡してくれたり、引き落としを止めてくれる場合があります。
世界中でお買い物しよう(^ ^) /
いかがでしたでしょうか。
海外オンラインショップでは、日本でなかなか手に入れられないアイテムや、リーズナブルなアイテムが見つかることがあります。今回ご紹介したポイントや例文を活用して、世界中でお買い物を楽しんでくださいね♪
欲しい商品が海外オンラインショップでしか買えなくてあきらめてしまった...ということは、ありませんか?
実は、日本のオンラインショップとほとんど同じ流れでお買い物が出来るので、英語に自信がない方でも、翻訳サイトを活用すればお買い物を楽しむことができるんです。